"မတည့္ဘူး" ဆိုတာ ဘယ္လိုမတည့္တာလဲ (ေဒါက္တာစိုးသန္း)


"မတည့္ဘူး" ဆိုတာ ဘယ္လိုမတည့္တာလဲ


အဲဒီေသာက္ေဆး ငါနဲ႔မတည့္ဘူး။
ဖရဲသီးနဲ႔ ဘဲဥနဲ႔မတည့္ဘူး။
ဒီေကာင္မေလးႏွစ္ေယာက္ မတည့္ၾကဘူး။

ျမန္မာလိုေတာ့ "တည့္တယ္၊ မတည့္ဘူး" တစ္လံုးနဲ႔ အဆင္ေျပသား။ အဂၤလိပ္လိုေတာ့ တည့္တယ္၊ မတည့္ဘူး မွန္ကန္စြာ သံုးႏိုင္ေအာင္ ခြဲျခားမွတ္ထားဖို႔လိုပါတယ္။

📍လူတစ္ေယာက္နဲ႔ ေဆးဝါးတစ္ခုခု မတည့္ဘူးဆိုရင္....

be allergic to လို႔အသံုးမ်ားတာကို မွတ္ထားပါ။
ေဆးရံု ေဆးခန္း ေနမေကာင္းလို႔သြားျပရင္ ဆရာဝန္ သို႔မဟုတ္ သူနာျပဳဆရာမေလးေတြ ေမးၾကတဲ့ ေမးခြန္းက...
✏️Are you allergic to any medications?
သင္နဲ႔မတည့္တဲ့ ေဆးရွိသလား။
✏️Are you allergic to anything?
သင္နဲ႔ မတည့္တာ ဘာရွိသလဲ။
✏️Are you allergic to any food?
သင္နဲ႔ မတည့္တဲ့ အစားအစာရွိသလား။
✏️Yes, I am allergic to penicillin.
ဟုတ္ကဲ့။ ကၽြန္ေတာ္ ပန္နယ္စလင္နဲ႔ မတည့္ပါဘူး။
✏️No, I am not allergic to anything.
မတည့္တာ မရွိပါဘူး။ အားလံုးနဲ႔တည့္ပါတယ္။

ဆိုေတာ့ကာ allergic ဆိုတာ ဓာတ္မတည့္တာေပါ့။ ကိုယ္နဲ႔မတည့္တဲ့ ပစၥည္း၊ အစားအစာ၊ ေဆး စသည္ျဖင့္ကိုင္မိ၊ထိမိ၊ စားသံုးမိရင္ rash ယားလာတာ၊ swelling ေရာင္ရမ္းတာ၊ sickness ေနမေကာင္းျဖစ္တတ္တာကို allergic (adjective) နဲ႔ allergy (noun) လို႔မွတ္ထားပါ။

✏️I am allergic to dust. 
ဖံု နဲ႔မတည့္၊ ယားတတ္တယ္
✏️I am allergic to cats. 
ေၾကာင္ အေမႊးထိလို႔မရ၊ ေၾကာင္နဲ႔မတည့္
✏️I am allergic to alcohol. 
အရက္နဲ႔ မတည့္
✏️He is allergic to work.
သူဟာ အလုပ္နဲ႔ မတည့္ဘူး (အလုပ္ဆိုရင္ အီေလးအာေလးနဲ႔)
drug allergy= ေဆးနဲ႔ မတည့္ျခင္း
allergy symptoms= ဓာတ္မတည့္ျခင္းကိုျပသည့္ လကၡဏာမ်ား (rash, swelling)

📍လူတစ္ေယာက္နဲ႔ အစားအေသာက္ တစ္ခုခု မတည့္ဘူးဆိုရင္.....
(a food item doesn't agree with someone) ဆိုတဲ့ ဝါက်ပံုစံကို အသံုးျပဳရပါမယ္။

✏️Ripe mangoes don't agree with me.
ကၽြန္ေတာ္ သရက္သီးမွည့္နဲ႔ မတည့္ဘူး။
(အစားအေသာက္နဲ႔ ဝါက်ကိုစပါ။ လူကို Subject ေနရာမွာထားၿပီး ဝါက်ကို မစပါနဲ႔။ I don't agree with ripe mangoes. လို႔မွားေျပာရင္ လူျပံဳးစရာျဖစ္သြားပါလိမ့္မယ္။)

✏️Spicy food doesn't agree with me.
✏️Spicy food doesn't agree with my stomach.
စပ္တဲ့ အစားအေသာက္ေတြနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္မတည့္ဘူး။ 
(ကၽြန္ေတာ့္ ဗိုက္နဲ႔မတည့္ဘူး။)
doesn't agree with me လို႔အျပင္ doesn't agree wih my stomach လို႔လည္းသံုးလို႔ရတာကို မွတ္ပါ။

✏️Fried foods don't agree with me. I always get sick whenever I eat them.
ဆီေက်ာ္အစားအစာေတြနဲ႔ ငါမတည့္ဘူး။ စားလိုက္တိုင္း ေနမေကာင္းျဖစ္တယ္။

✏️City life doesn't agree with me at all. I prefer the fresh air in my provincial town.
ငါနဲ႔ ၿမိဳ႕ျပေနထိုင္မႈနဲ႔ မတည့္ဘူး။ ေတာၿမိဳ႕ေလးက ေလေကာင္းေလသန္႔ကို ပိုႀကိဳက္တယ္။
(ဒီဝါက်ကေတာ့ အစားအေသာက္နဲ႔မတည့္တာအျပင္ တစ္ခုခုနဲ႔ ကိုယ္နဲ႔ ပနာမသင့္ဘူးဆိုတာကိုလည္း doesn't agree with နဲ႔သံုးျပထားတာပါ။)

📍လူႏွစ္ေယာက္ မတည့္ၾကဘူးဆိုရင္....
don't get along ကိုသံုးပါတယ္။

✏️How are you getting along with your new classmates?
မင္း အတန္းေဖာ္သူငယ္ခ်င္းအသစ္ေတြနဲ႔ အဆင္ေျပရဲ႕လား။ တည့္ၾကရဲ႕လား။
✏️Yes, I get along very well with them.
အရမ္းအဆင္ေျပတယ္၊ တည့္ပါတယ္။
✏️But I don't (can't) get along with Mya Mya.
ငါ ျမျမနဲ႔ေတာ့ မတည့္ဘူး။
✏️She is quite difficult to get along with.
သူက ေပါင္းသင္းရခက္တယ္။ တည့္ဖို႔မလြယ္ဘူး။

လူႏွစ္ေယာက္ တည့္တယ္၊ မတည့္ဘူး ေျပာဖို႔ ေနာက္ထပ္တစ္ခုထပ္မွတ္ထားသင့္တာက...
to be on good terms= အရမ္းတည့္ၾကတယ္
be not on good terms= မတည့္ၾကဘူး
not on speaking terms= မေခၚၾကဘူး၊ စကားမေျပာၾကဘူး

✏️Are they on good terms?
✏️Are they on good terms with each other?
သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ တည့္ၾကရဲ႕လား။
✏️Myanmar is on good terms with India.
ျမန္မာႏိုင္ငံ နဲ႔ အိႏၵိယႏိုင္ငံတို႔ သင့္ျမတ္ၾကပါတယ္။
✏️Ma Ma and Win Win are not on speaking terms.
မမ နဲ႔ ဝင္းဝင္းတို႔ မေခၚၾကဘူး။

ႏွစ္ေယာက္မေတြ႕လိုက္နဲ႔ ေတြ႕လိုက္တာနဲ႔ မတည့္ၾကဘူး၊ တဂ်ိန္းဂ်ိန္းခ်ေနၾကရင္ေတာ့
to be at loggerheads ဆိုတဲ့ အီဒီယံကို အသံုးမ်ားလို႔ မွတ္ထားပါ။

📍ပစၥည္းတစ္ခုကို ေနာက္ပစၥည္းတစ္ခုနဲ႔ တြဲသံုးလို႔မရ၊ သဟဇာတမျဖစ္ေသာ၊ အေစးမကပ္ေသာ စသည္ျဖင့္မတည့္တာဆိုရင္....
not compatible with/incompatible with လို႔သံုးရပါတယ္။
compatible (adjective)= လိုက္ဖက္ေသာ၊ သဟဇာတျဖစ္ေသာ၊ တြဲဖက္သံုးႏိုင္ေသာ၊ အံဝင္ခြင္က်ေသာ
incompatible ကေတာ့ ဆန္႔က်င္ဖက္ adjective ေပါ့။

✏️This printer is compatible with any kind of computers.
ဒီ ပံုနွိပ္စက္ကို ဘယ္ကြန္ျပဴတာမ်ိဳးနဲ႔မဆို တြဲသံုးလို႔ရတယ္။
✏️The new bluetooth speaker I bought is incompatible with the  TV we have at home.
ငါအသစ္ဝယ္လိုက္တဲ့ bluetooth speaker က အိမ္မွာရွိတဲ့ TV နဲ႔ တြဲသံုးလို႔မရဘူး။

အတူယွဥ္တြဲ၍ မစားသံုးသင့္ေသာ အစားအစာမ်ားကိုေတာ့ incompatible food items လို႔ေခၚပါတယ္။
✏️Milk is incompatible with watermelons.
ႏို႔နဲ႔ ဖရဲသီး မတည့္ဘူး။ အတူတူမစားနဲ႔။

ကဲ...ဒီလို ဥပမာေတြခပ္မ်ားမ်ားနဲ႔ရွင္းျပလိုက္လို႔ တည့္တယ္၊ မတည့္ဘူးကို အဂၤလိပ္လို မွန္ကန္ေအာင္ သံုးႏိုင္ၾကလိမ့္မယ္လို႔ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။

With love,
Dr.Soe Than
October 25, 2017

Comments

Popular posts from this blog

"နှာဘူးကို English လို ဘယ်လိုပြောမလဲ" (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

Some Current Myanmar Slangs and Their English Equivalents (Dr. Soe Than)

အင်္ဂလိပ်မှ မြန်မာသို့ တိုက်ရိုက်ဖလှယ်နိုင်သည့် Idiom အသုံးကောင်းလေးများ (၁) (ဒေါက်တာစိုးသန်း)