အေတြးနဲ႔အေရး အပတ္စဥ္ (၃) ေဒါက္တာစိုးသန္း
အေတြးနဲ႔အေရး အပတ္စဥ္ (၃)
အေတြးနဲ႔အေရး - Writing Practice (3)စေနေန႔တိုင္း ပံုမွန္သင္ေပးမယ္လို႔ေျပာထားတဲ့ Sentence Writing Practice အတြက္ ဝါက်ဆယ္ေၾကာင္းေပးထားပါတယ္။ ႀကိဳးစားၿပီးေရးၾကည့္ၾကပါ။ မနက္ျဖန္ အဂၤလိပ္လိုဝါက်ေတြ Keys ျပန္တင္ေပးရင္ ကိုယ္ေရးထားတာနဲ႔ ျပန္တိုက္ၾကည့္ၾကပါ။
1. သူ႔အဆိုအရေတာ့ သူဟာေတာ္ေတာ္ခ်မ္းသာတယ္ဆိုပဲ။
2. သူ႔ရဲ႕ ဝတၳဳဟာ လြတ္လပ္ေရးရၿပီးျမန္မာႏိုင္ငံရွိ ဘဝကို အတိအက်ပံုေဖာ္ထားျခင္းျဖစ္တယ္။
3. မင္း ဒါမ်ိဳး အေျခအျမစ္မရွိ စြပ္စြဲတာမ်ိဳးေတြ လုပ္လို႔မရဘူး။
4. သူဟာ သူ႔ရဲ႕ပညာရပ္နယ္ပယ္မွာ ကၽြမ္းက်င္သူတစ္ဦးျဖစ္ၿပီး (ပညာအဆင့္နဲ႔) လိုက္ဖက္ညီေထြျဖစ္ေအာင္ လခေပးထားတယ္။
5. အားလံုး စီစဥ္ထားတဲ့အတိုင္း ျဖစ္သြားခဲ့ရဲ႕လား။
6. သူဟာ ေက်ာင္းမွာ ABC (ကႀကီး ခေခြး) သင္ယူေနတယ္။
7. ဆရာက ေတာ္ေတာ္စည္းကမ္းတင္းၾကပ္ၿပီး မ်က္ႏွာထားလည္းတင္းတယ္။
8. သို႔ေသာ္ တကယ့္အရင္းခံက သူ စိတ္ေကာင္းရွိပါတယ္။
9. မိုးစဲစျပဳၿပီ။
10. ဆရာဟာ ျမန္မာ၊ ဒါေပမဲ့ အဂၤလိပ္စကားကို (အျပစ္ေျပာစရာမရွိ) စင္းလံုးေခ်ာ ၿဗိတိသွ်ေလသံနဲ႔ေျပာႏိုင္တယ္။
အဂၤလိပ္လိုေရးရာမွာ မွားမွာကိုမေၾကာက္ပါနဲ႔။ ေပးထားတဲ့ ဝါက်ကို ေသေသခ်ာခ်ာဖတ္ၿပီး Subject ကဘာလဲ၊ Object ကဘာလဲ၊ Verb ကို ဘယ္ tense နဲ႔ေရးသင့္သလဲ အဓိကစဥ္းစားၿပီးေရးပါ။ က်န္တဲ့ vocabulary နဲ႔ expressions ေတြကေတာ့ အယူအဆ အနည္းငယ္ကြဲလြဲတာေတြရွိႏိုင္ပါတယ္။ ျပႆနာမဟုတ္ပါ။ Keys ေတြနဲ႔ ျပန္စစ္ၾကည့္လို႔ ကိုယ္သံုးတာနဲ႔ မတူရင္ မွတ္သားစရာ ပိုတိုးပြားလာတာေပါ့။
With love,
Dr.Soe Than
February 24, 2018
အေတြးနဲ႔အေရး အပတ္စဥ္ (၃) keys
အေတြးနဲ႔အေရး - Writing Practice 3 (Keys)
မေန႔ကေပးထားတဲ့ ဝါက် ဆယ္ေျကာင္းကို အဂၤလိပ္လိုေရးေပးထားတာ အေျဖတိုက္ၾကည့္ၾကစို႔။
1. သူ႔အဆိုအရေတာ့ သူဟာေတာ္ေတာ္ခ်မ္းသာတယ္ဆိုပဲ။
By his own account, he is quite wealthy.
သူေျပာတာေတာ့၊ သူေျပာတဲ့အတိုင္းဆိုရင္ေတာ့...ကို According to him,
According to what he said, စသည္ျဖင့္သံုးၿပီးေရးထားၾကလို႔ ေနာက္တစ္မ်ိဳးထပ္မွတ္ႏိုင္ေအာင္လို႔
By his own account, ဆိုတဲ့ formal အသံုးတစ္ခုနဲ႔ သံုးျပထားပါတယ္။
2. သူ႔ရဲ႕ ဝတၳဳဟာ လြတ္လပ္ေရးရၿပီးျမန္မာႏိုင္ငံရွိ ဘဝကို အတိအက်ပံုေဖာ္ထားျခင္းျဖစ္တယ္။
His novel is an accurate portrayal of life in post-independence Myanmar.
ဒီဝါက်မွာ portrayal အစား depiction ကိုေျပာင္းသံုးလို႔လည္း ရပါတယ္။
လြတ္လပ္ေရးရၿပီးေနာက္ပိုင္းကာလကို post-independence လို႔ စကားလံုး က်စ္လစ္ေအာင္သံုးျပထားတာ သတိျပဳၾကည့္ပါ။
3. မင္း ဒါမ်ိဳး အေျခအျမစ္မရွိ စြပ္စြဲတာမ်ိဳးေတြ လုပ္လို႔မရဘူး။
You can't just make wild accusations like that!
အေျခအျမစ္မရွိ စြပ္စြဲတာမ်ိဳးေတြကို groundless accusations သို႔မဟုတ္ accusations without evidence လို႔ေရးထားၾကလို႔ အသစ္တစ္ခုထပ္မွတ္ရေအာင္ wild accusations ကိုသံုးျပထားတယ္။
4. သူဟာ သူ႔ရဲ႕ပညာရပ္နယ္ပယ္မွာ ကၽြမ္းက်င္သူတစ္ဦးျဖစ္ၿပီး (ပညာအဆင့္နဲ႔) လိုက္ဖက္ညီေထြျဖစ္ေအာင္ လခေပးထားတယ္။
He is an expert in his field, and is paid accordingly.
လိုက္ဖက္ညီေထြျဖစ္ေအာင္ လခေပးထားတယ္...ဆိုတာကို expert ျဖစ္လို႔ အဲဒီအဆင့္နဲ႔အညီ he is paid accordingly လို႔သံုးျပထားတာကို မွတ္ပါ။
5. အားလံုး စီစဥ္ထားတဲ့အတိုင္း ျဖစ္သြားခဲ့ရဲ႕လား။
Did it all go according to plan?
Did everything go as planned? လို႔လည္းေရးလို႔ ေျပာလို႔ရပါတယ္။
6. သူဟာ ေက်ာင္းမွာ ABC (ကႀကီး ခေခြး) သင္ယူေနတယ္။
He is learning his ABC at school.
7. ဆရာက ေတာ္ေတာ္စည္းကမ္းတင္းၾကပ္ၿပီး မ်က္ႏွာထားလည္းတင္းတယ္။
The teacher is quite strict, and he has a stern face.
8. သို႔ေသာ္ တကယ့္အရင္းခံက သူ စိတ္ေကာင္းရွိပါတယ္။
But deep down, he is good at heart.
ၾကင္နာတတ္တယ္၊ စိတ္ရင္းေကာင္းတယ္၊ သေဘာမေနာေကာင္းတယ္ဆိုရင္
someone's heart is in the right place လို႔လည္း အသံုးမ်ားတယ္။
He may look unfriendly, but his heart is in the right place.
သူဟာ ေဖာ္ေရြပံုမေပါက္ေပမဲ့ စိတ္ရင္းေကာင္းပါတယ္။
9. မိုးစဲစျပဳၿပီ။
The rain has started to abate.
abate ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို သိေအာင္ သံုးျပလိုက္တာ။
The rain lets up.
The rain is letting up.
စသည္ျဖင့္ let up ဆိုတဲ့ phrasal verb ကိုသံုးၿပီး မိုးစဲၿပီလို႔ ေျပာတာ ပိုအသံုးမ်ားပါတယ္။
10. ဆရာဟာ ျမန္မာ၊ ဒါေပမဲ့ အဂၤလိပ္စကားကို အျပစ္ေျပာစရာမရွိ စင္းလံုးေခ်ာ ၿဗိတိသွ်ေလသံနဲ႔ေျပာႏိုင္တယ္။
The teacher is Burmese, but he can speak English with an impeccable British accent.
အမ်ားကေတာ့ ျမန္မာလူမ်ိဳးုျဖစ္သည္ကို
He is from Myanmar....
He is a native of Myanmar....
စသည္ျဖင့္သံုးေနၾကေသာ္လည္း ျပင္ပမွာ အဂၤလိပ္စကားေျပာသူေတြအတြက္ကေတာ့ He is Burmese ဆိုတာကိုပဲ တြင္က်ယ္စြာသံုးေနၾကတာကို သတိထားမိလို႔....
ႀကိဳးစားေလ့က်င့္ participate လုပ္ၾကသူေတြ အားလံုးေက်းဇူးပါ။ I truly appreciate your great effort.
With love,
Dr.Soe Than
February 25, 2018
Comments
Post a Comment