ကဲေဖာ္ကဲဖက္သူငယ္ခ်င္းေတြ...... Htet Zaw Htoo


ကဲေဖာ္ကဲဖက္သူငယ္ခ်င္းေတြ......


သူငယ္ခ်င္းေတြကို သတိတရရွိတာနဲ႔ ေရးလိုက္ပါတယ္။

"တျခားသူမ်ား စိတ္အေႏွာက္အယွက္ ျဖစ္ေစသည့္ တစ္ခုခုကို အတူတကြစီစဥ္လုပ္ေလ့ရွိသည့္ သူငယ္ခ်င္းႏွစ္ဦး" တနည္းအားျဖင့္ ဆိုးေဖာ္ဆိုးဖက္၊ ကဲေဖာ္ကဲဖက္ သူငယ္ခ်င္းေတြကို English မွာ partner in crime လို႔ ဟာသသေဘာ သံုးပါတယ္။ 

e.g. Bo Tay and I used to be partners in crime when we were in university. When both of us whispered each other, the rest of my friends felt worried about what would happen to them. 
ဗိုလ္ေတနဲ႔ကၽြန္ေတာ္က တကၠသိုလ္တုန္းက ဆိုးေဖာ္ဆိုးဖက္ေတြေလ၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏွစ္ေယာက္ တိုးတိုး တိုးတိုးနဲ႔ ေျပာေနရင္ကို တျခားသူငယ္ခ်င္းေတြက သူတို႔ဘာလုပ္ခံရမယ္ဆိုတာ ေတြးပူေနၾကတာ။

🚩 ေနာက္ သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္း စကားေျပာၾကရင္း ငါမွန္တယ္၊ သူမွားတယ္နဲ႔ စကားႏိုင္လုေလ့ရွိၾကပါတယ္။ အဲ့လို စကားႏိုင္လုေဖာ္လုဖက္ကို sparring partner လို႔ သံုးပါတယ္။

e.g. Ko Ko is my sparring partner among my friends. 
ကၽြန္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းေတြထဲ ကိုကိုက ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ စကားႏိုင္လုေဖာ္လုဖက္ပဲ။

sparring partner ကို လက္ေဝွ႕က်င့္ေဖာ္က်င့္ဖက္ အျဖစ္လည္း သံုးပါတယ္။

🚩 မိန္းကေလးျဖစ္ျဖစ္၊ ေယာက်ာ္းေလးျဖစ္ျဖစ္ ကိုယ့္အတြင္းေရးေလးေတြကို ဖြင့္ေျပာတိုင္ပင္ျဖစ္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းမ်ိဳး ရွိၾကတယ္ဟုတ္။ အဲ့လို တိုးတိုးေဖာ္ ကို confidant လို႔ သံုးပါတယ္။

e.g Ko Phyo Wai Aung  is one of my confidants. 
ကိုၿဖိဳးေဝေအာင္က ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ တိုးတုိးေဖာ္ တစ္ေယာက္ပါ။

🚩 ခံစားခ်က္ခ်င္းတူ၊ အႀကိဳက္ခ်င္းတူၿပီး တစ္ေယာက္နဲ႔ တစ္ေယာက္ နားလည္၊ မၽွေဝခံစားေပးႏိုင္တဲ့ အရင္းႏွီးဆံုး သူငယ္ခ်င္းကိုေတာ့ soul mate လို႔ သံုးပါတယ္။

e.g. Aung Aung is not only a roommate but also a soul mate for me.  
ေအာင္ေအာင္က ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ေတာ့ အခန္းေဖာ္တင္မကဘဲ ေအးအတူပူအမၽွ မၽွေဝခံစား ေပးတတ္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းေလ။

👉 ၾကံဳလို႔ေျပာရရင္ ေအးအတူပူအမၽွကို through thick and thin လို႔ သံုးပါတယ္။

သူငယ္ခ်င္းကို buddy၊ ရင္းႏွီးတဲ့သူငယ္ခ်င္းကို pal စသျဖင့္ သံုးတဲ့ informal အသံုးေတြလည္း ရွိပါတယ္။

🚩 ေနာက္ဆံုးအေနနဲ႔ လမ္းမွာေတြ႕လို႔ ေခါင္းညိတ္ျပ႐ံုပဲ ခင္တဲ့ အသိမိတ္ေဆြကိုေတာ့ nodding acquaintance လို႔ သံုးပါတယ္။

e.g. He is just a nodding acquaintance. I don't know him very well. 
သူနဲ႔က ေမးထူးေခၚေျပာေလာက္သိတာ၊ တအားႀကီး မသိဘူး။

အသံုးဝင္မယ္လို႔ ေမၽွာ္လင့္ပါတယ္။
Thanks, 
HZH 

Ref:

အဂၤလိပ္စာဗိုက္တာမင္ေဆာင္းပါးမ်ား၊ ေဒါက္တာစိုးသန္း

CYM's Facebook Wall

Longman Dictionary of Contemporary English, Fifth Edition (LDOCE5) © Pearson Education Limited 2009

Comments

Popular posts from this blog

"နှာဘူးကို English လို ဘယ်လိုပြောမလဲ" (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

အားနာတယ်တဲ့လား.... (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

English Grammar ဘယ်လောက်တတ်ဖို့လိုသလဲ(​ဒေါက်​တာစိုးသန်း)