Binomial Pairs in English သိထားသင့္ေသာ အဂၤလိပ္ေဝါဟာရ စံုတြဲစကားလံုးေလးမ်ား DR. SOE THAN

Binomial Pairs in English
သိထားသင့္ေသာ အဂၤလိပ္ေဝါဟာရ စံုတြဲစကားလံုးေလးမ်ား


(ေဒါက္တာစိုးသန္း ေရးသားသည္။)

Binomial ကိုေတြ႕တာနဲ႔ ဆရာေတာ့ ဒီတစ္ခါ သခ်ၤာဘာသာရပ္အေၾကာင္းေရးေတာ့မယ္လို႔ မထင္လိုက္နဲ႔ဦး။ အဂၤလိပ္စာမွာ အဖိုနဲ႔အမလို အၿမဲတြဲသံုးေလ့ရွိၾကတဲ့ ေဝါဟာရေလးေတြကို စုစည္းတင္ျပခ်င္လို႔ ဒီ post ကိုေရးလိုက္တာပါ။ willy-nilly, wishy-washy, dilly-dally စသည္ျဖင့္ အသံထြက္နီးစပ္ေသာ စကားလံုးႏွစ္လံုးကို ပူးတြဲသံုးတဲ့ reduplicative words ေတြအေၾကာင္းကိုေတာ့ "စြယ္ေတာ္ရြက္လို စကားလံုးမ်ား" ေခါင္းစဥ္နဲ႔ တင္ျပေပးခဲ့ဖူးတာ ဖတ္လိုက္ရသူေတြ မွတ္မိပါလိမ့္မယ္။

အခု ဒီ post မွာေတာ့ ကိုယ္ေတြ ျမန္မာစကားမွာလည္း "ထမင္းနဲ႔ဟင္း၊ လင္နဲ႔မယား လွ်ာနဲ႔သြား၊ ရံဖန္ရံခါ၊ လူးလာျပန္ခတ္" စသည္ျဖင့္ တြဲၿပီးသံုးၾကတတ္သလို အဂၤလိပ္စာမွာလည္း အၿမဲအတူတကြေတြ႕ရတတ္တဲ့ "law and order", "rules and regulations", "sick and tired" စသည့္ စကားလံုးတြဲေလးေတြကို Binomials လို႔ေခၚတယ္။ Binomial pairs သို႔မဟုတ္ Binomial expressions လို႔လည္းေခၚပါတယ္။ Law နဲ႔ order ဆိုတဲ့ Noun ႏွစ္ခုကို အလယ္မွာ and ထားၿပီးသံုးေတာ့ Law and order ဆိုတဲ့ Binomial pair တစ္ခုျဖစ္လာတယ္။ အလယ္မွာ conjunction "and" သို႔မဟုတ္ "or" ကိုသံုးၾကေသာ္လည္း ဒီစကားစုေတြကို ရသေလာက္ လိုက္စုၾကည့္လိုက္ေတာ့ "and" နဲ႔တြဲထားတဲ့ Binomial pairs ေတြဟာ အေရအတြက္ပိုမ်ားေၾကာင္း သတိျပဳမိတယ္။

ဒီလိုမ်ိဳး Binomial pairs ေတြကို native speakers ေတြကလည္း လိုအပ္တဲ့ေနရာေတြမွာ ခ်က္က်က်သံုးသြားတာေလးေတြဟာ natural, authentic language use ျဖစ္တာမို႔ ကိုယ္ေတြလည္း သူတို႔အသံုးမ်ားတဲ့ ဒီစကားလံုးတြဲေလးေတြကို သိထားသင့္တာေပါ့။ အရင္ဦးဆံုး Binomial pairs ေလးေတြကို ဝါက်ထဲမွာသံုးပံုကို နမူနာနည္းနည္းၾကည့္ပါ။

📍aches and pains= နာက်င္ကိုက္ခဲျခင္းမ်ား
This balm will relieve all of your aches and pains.
ဒီပ႐ုပ္ဆီဟာ မင္းရဲ႕ နာက်င္ကိုက္ခဲတာေတြအားလံုးကို ေပ်ာက္ေစလိမ့္မယ္။

📍cease and desist= ရပ္တန္းကရပ္၊ ေနာင္လည္း ထပ္မလုပ္ေစရ
The court sent a cease and desist letter to the factory that produes illicit liquor.
အရက္တုထုတ္ေသာစက္ရံုအား ရပ္တန္းမွရပ္ရန္ တရားရံုးမွ အမိန္႔စာ ပို႔ခဲ့သည္။

📍sick and tired= လံုးဝစိတ္ကုန္ စိတ္ပ်က္ေသာ
I am sick and tired of him bragging about his girlfriend.
သူ႔ရည္းစားအေၾကာင္းပဲ လာလာႂကြားေနတာ ငါ ဒီေကာင့္ကို စိတ္ကုန္ေနၿပီ။

📍hustle and bustle= ဆူဆူညံညံ လႈပ္လႈပ္ရွားရွား
I love the hustle and bustle of the Bogyoke Market.
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေစ်းမွာ ပ်ားပန္းခတ္မွ်စည္ကားေနတာကို သေဘာက်တယ္။

ကဲ… ဒီေလာက္ဆိုရင္ Binomial pairs ေလးေတြရဲ႕ အလွတရားကို ခံစားသိျမင္ေလာက္ၿပီေပါ့ေနာ္။ ဆက္ၿပီးေတာ့ "and" နဲ႔ တြဲသံုးတဲ့ pairs ေလးေတြနဲ႔ "or" နဲ႔တြဲတဲ့ pairs ေလးေတြကို ေအာက္မွာ လက္လွမ္းမီသေလာက္ စုစည္းေပးထားတာ ဖတ္ၾကည့္ပါ။

❤️❤️"and" ျဖင့္တြဲထားေသာ Binomial pairs မ်ား

Black and white= အျဖဴ အမဲ သဲကြဲစြာ
Salt and pepper= ဆားႏွင့္ င႐ုပ္ေကာင္း၊ ဆံပင္ အျဖဴတစ္ဝက္ အနက္တစ္ဝက္
Safe and sound= အႏၲရာယ္ကင္းစြာ
Peace and quiet= တိတ္ဆိတ္ေအးခ်မ္း
Done and dusted= လံုးဝၿပီးစီးသြားေသာ
Short and sweet= တိုတိုနဲ႔လိုရင္း
Cheap and cheerful= ေပါေခ်ာင္ေကာင္းေလး
Neat and tidy= ေသေသသပ္သပ္
Down and out= ကံဆိုးမိုးေမွာင္က်၊ ဒုကၡေရာက္ ငတ္ျပတ္ေနေသာ
Wear and tear= အသံုးျပဳေသာေၾကာင့္ ေဟာင္းႏြမ္းပ်က္စီးျခင္း
to leave someone high and dry= အၾကပ္႐ိုက္ေစသည္
to search high and low= ေနရာအႏွံ ့ရွာေဖြသည္
High and mighty= ေခ်ေသာ၊ ရင့္ေသာ၊ ေၾကာေသာ၊ သူမ်ားထက္ပိုသာသေယာင္ျပဳမူတတ္ေသာ
Pros and cons= အက်ိဳး အျပစ္မ်ား
Ups and downs= ေလာကဓံ အတက္အက်
You live and learn. = ဘဝမွာ အံ့ၾသစရာေတြမ်ားသားလား။
Dos and don'ts= ေဆာင္ရန္ ေရွာင္ရန္မ်ား
By and by= ခဏေနရင္
On and off= ျဖစ္လိုက္ မျဖစ္လိုက္ ပံုမွန္မဟုတ္ေသာ
From far and wide= အနယ္နယ္အရပ္ရပ္၊ ေဝးလံေခါင္သီေသာအရပ္မွပင္လာၾကေသာ
Loud and clear= ရွင္းရွင္းလင္းလင္း ၾကားရေသာ
Every now and then= တခါတရံ၊ ရံဖန္ရံခါ
Law and order= တရားဥပေဒစိုးမိုးေရးႏွင့္ ၿငိမ္ဝပ္ပိျပားေရး
Odds and ends= တိုလီမိုလီ အပိုင္းအစမ်ား
Odds and sods= Odds and ends
Hustle and bustle= ပ်ားပန္းခတ္၊ ေယာက္ယက္ခတ္လႈပ္ရွားမႈ
Rest and relaxation= အနားယူ အပန္းေျဖ
Trials and tribulations= ဒုကၡ သုကၡမ်ား
Trial and error= အေစာပိုင္းမွာ မွားေသာ္လည္း ေအာင္ျမင္သည္အထိ ထပ္ခါတလဲလဲႀကိဳးပမ္းမႈ
Ins and outs= အတြင္းအျပင္ ခေရေစ့တြင္းက် ေကာင္းေကာင္းသိေသာ
Ifs and buts= ဘာဘာညာညာ ဆင္ေျခ ေစာဒကတက္ျခင္းမ်ား
Sick and tired= လံုးဝစိတ္ကုန္ စိတ္ပ်က္
Bits and pieces= အပိုင္းအစေလးမ်ား
By and large= အားလံုးကိုျခံဳငံုသံုးသပ္ေသာ္
Part and parcel= ႀကိဳက္ႀကိဳက္ မႀကိဳက္ႀကိဳက္ ေရွာင္လႊဲလို႔မရ လက္ခံရမည္ျဖစ္ေသာအရာ
Wine and dine= အစားအေသာက္ ေရမီးအစံု (wine တိုက္မယ္ dinner ေကၽြးမယ္)
Back and forth= ေခါက္တုန္႔ေခါက္ျပန္
Spick and span= သန္႔ရွင္း သပ္ရပ္ေသာ
skin and bones= အ႐ိုးေပၚအေရတင္၊ ပိန္ကပ္ေနေသာ
Rules and regulations= စည္းမ်ဥ္းစည္းကမ္းမ်ား
Aches and pains= နာက်င္ ကိုက္ခဲျခင္းမ်ား
Bread and butter= ေပါင္မုန္႔ႏွင့္ေထာပတ္၊ ရွင္သန္ေနထိုင္ရန္ အဓိကအစားအစာ
Cease and desist= လုပ္ေနသည္ကို လံုးဝ ရပ္တန္းကရပ္
Checks and balances= အျပန္အလွန္တည့္မတ္ထိန္းေက်ာင္းေပးျခင္း
Cloak and dagger= စံုေထာက္ဆန္ဆန္ လွို႔ဝွက္သည္းဖို
Cut and dried= ဆံုးျဖတ္ၿပီး၍ မျပင္ႏိုင္ေတာ့ေသာ။ လူၿပိန္းနားလည္ေလာက္ေသာ
Fair and square= တရားမွ်တေသာ
Goods and services= ေရာင္းကုန္ပစၥည္းမ်ားႏွင့္ ဝန္ေဆာင္မႈလုပ္ငန္းမ်ား
Hem and haw= အိေလးအေလးျဖင့္ ဆံုးျဖတ္ခ်က္မခ်ႏိုင္ျဖစ္ေနသည္
Huff and puff= က်ယ္ေလာင္စြာ အသက္ျပင္းျပင္း႐ွဳသည္၊ ေဒါသျဖင့္ေစာဒကတက္သည္
Hugs and kisses= ေပြ႕ဖက္ျခင္းမ်ား အနမ္းပန္းမ်ား
Kiss and make up= ေတာင္းပန္ေၾကေအးသည္
Life-and-death= ေသေရးရွင္ေရးတမွ် အေရးႀကီးေသာ
Lost and found= က်ေပ်ာက္/ေကာက္ရပစၥည္းမ်ား ျပန္ေရြးရာဌာန
a land of milk and honey= ဆီကိုေရခ်ိဳး ေဆး႐ိုးမီးလႈံ စပါးေတာင္လိုပံု၊ ႂကြယ္ဝခ်မ္းသာေသာတိုင္းျပည္
Null and void= (ဥပေဒအရ) တရားမဝင္ေသာ၊ ပ်က္ျပယ္ေသာ
Nuts and bolts= လက္ေတြ႕အေသးစိပ္ ေအာက္ေျခသိမ္းကိစၥမ်ား
Hitches and glitches= အထစ္အေငါ့ အခက္အခဲေလးမ်ား
Pots and pans= အိုးခြက္ ပန္းကန္ခြက္ေယာက္မ်ား
Saints and sinners= သူေတာ္စင္မ်ားႏွင့္ ငမိုက္သားမ်ား
through thick and thin= ေအးအတူ ပူအမွ်
Wait and see= ဘာဆက္ျဖစ္မလဲ ေစာင့္ၾကည့္ပါ
Rise and shine= နံနက္မိုးေသာက္အလင္းေရာက္ၿပီ အိပ္ရာမွထပါေတာ့
Toss and turn= အိပ္မေပ်ာ္၍ အိပ္ရာေပၚ၌ ဟိုလွည့္ဒီလွည့္ လူးလွိမ့္ေနသည္

❤️❤️"or" ျဖင့္တြဲထားေသာ Binomial pairs မ်ား

Now or never= အခုလုပ္ရင္လုပ္ မလုပ္ရင္ ဘယ္ေတာ့မွမရေတာ့ဘူး
a make-or-break situation= သူေဌးျဖစ္ရင္ျဖစ္ မျဖစ္ရင္ ေခြးျဖစ္မဲ့ကိစၥ
Rain or shine= မိုးရြာရြာ ေနပူပူ
Sonner or later= အေႏွးနဲ႔အျမန္
More or less= အနည္းနဲ႔အမ်ား
Give or take= (ေဖာ္ျပထားသည့္ အခ်ိန္၊ ေငြပမာဏ) ခန္႔မွ်၊ အပိုအလိုအနည္းငယ္ရွိေသာ
Take it or leave it.= ယူခ်င္ယူ မယူခ်င္ေန
Do or die.= ေသလွ်င္ေျမႀကီး ရွင္လွ်င္ေရႊထီး
All or nothing= အကုန္ရရင္ရ မရရင္ဘာမွမလိုခ်င္ဘူး
Dead or alive= အေသရရ အရွင္ရရ
Heads or tails= ေခါင္းလား ပန္းလား

အဂၤလိပ္စာ ေဝါဟာရႂကြယ္ တိုးတက္ၾကပါေစ။
With love,
Dr.Soe Than
October 31, 2018

Comments

Popular posts from this blog

"နှာဘူးကို English လို ဘယ်လိုပြောမလဲ" (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

အားနာတယ်တဲ့လား.... (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

English Grammar ဘယ်လောက်တတ်ဖို့လိုသလဲ(​ဒေါက်​တာစိုးသန်း)