အောင်ချိမ့်၏ကဗျာ Translated by Dr.Soe Than


ဒီလို တစ်နေ့ဟာ

တစ်နေ့ပြီး တစ်နေ့

ငါတို့ဟာ တစ်ကွေ့ပြီး တစ်ကွေ့

ငါတို့ဟာ တစ်ရွေ့ပြီး တစ်ရွေ့

ငါတို့ဟာ တငွေ့ငွေ့ ။


ငါတို့ ဘယ်ရထားမှာ လွဲခဲ့သလဲ

တစ်ခါလွဲရင် နှစ်ပေါင်းဘယ်လောက်

ကြာတတ်လဲ ။


#အောင်ချိမ့်


a day like this
went on and on;
we came to one bend after another
as we moved on inch by inch
feelings smoldering in our hearts.

which train did we miss to ride?
and for such a miss
how many years do we wait?

translation: Dr. Soe Than 

Comments

Popular posts from this blog

"နှာဘူးကို English လို ဘယ်လိုပြောမလဲ" (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

Some Current Myanmar Slangs and Their English Equivalents (Dr. Soe Than)

အင်္ဂလိပ်မှ မြန်မာသို့ တိုက်ရိုက်ဖလှယ်နိုင်သည့် Idiom အသုံးကောင်းလေးများ (၁) (ဒေါက်တာစိုးသန်း)