စု တု ျပဳ ပါ အဂၤလိပ္စာ (ေဒါက္တာစိုးသန္း)

စု တု ျပဳ ပါ အဂၤလိပ္စာ


ကၽြန္ေတာ္အရင္ post ေတြမွာ ခဏခဏေရးခဲ့ အၾကံျပဳခဲ့ပါတယ္။ အဂၤလိပ္စာကို အေရးေရာ အေျပာပါ fluent ျဖစ္ခ်င္သူဟာ "စု" ရပါမယ္။ collect လုပ္ပါ။ 

ဘာကို "စု" ရမွာလဲ..... မွတ္စု စာအုပ္ထဲမွာ စာဖတ္ရင္းနဲ႔ေတြ႕ရတဲ့ စကားလံုးအသစ္ေတြ၊ အသံုးအႏႈန္းအသစ္ေတြ၊ ျပန္ၿပီးသံုးလို႔ရမယ့္ လွပတဲ့ အသံုးဝင္မယ့္ ဝါက်ေတြ sentence pattern ေတြ ကို အဲဒီမွတ္စု စာအုပ္ထဲ ကူးေရး၊ ထပ္ခါထပ္ခါျပန္ဖတ္ေပးသင့္ပါတယ္။

 "တု" ဆိုတာက အဲဒီလိုမ်ိဳး ဝါက်ေလးေတြကို ကိုယ္တိုင္ျပန္ၿပီး တုပေရးၾကည့္ ေျပာၾကည့္တာ။

 "ျပဳ" ကေတာ့ ေလ့လာတာအရွိန္ရလာတာနဲ႔အမွ် ကိုယ္တိုင္လည္း တီထြင္ေရးၾကည့္ ေျပာၾကည့္ ေတြးၾကည့္ဖို႔ပါ။ 

စု တု ျပဳ ဟာ ေရွး႐ိုးဆန္ေသာ္လည္း အထိေရာက္ဆံုးေသာ language learning approach တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ္ကိုတိုင္အပင္ပမ္းခံလုပ္မွ တကယ္တတ္ေျမာက္မွာျဖစ္တယ္။ English is easy to learn, but hard to master. လို႔ေျပာၾကတာ ၾကားဖူးၾကမွာပါ။ Most of the learned people are self-made people. ဆိုတာလည္း သတိခ်ပ္ေစခ်င္တယ္။ self-made တဲ့။ ကိုယ္တိုင္လုပ္မွ ႀကိဳးစားမွ တကယ္ခရီးေရာက္မွာပါ။

ဘာေၾကာင့္ ဒီလို ေလေၾကာရွည္ေနရတာလဲ....

notes ေတြကူးေရး။ အလြတ္မွတ္မိေအာင္ ျပန္ျပန္ဖတ္။ imagination ကိုသံုး။ ဒါေလးဆိုရင္ေတာ့ ဒီလို situation မွာ ဘယ္လိုသံုးလို႔ ေရးလို႔ ေျပာလို႔ရႏိုင္တယ္ဆိုတာ စိတ္ကူးၾကည့္။ အသံထြက္ၿပီး ေလ့က်င့္။ လက္ကလည္းခ်ေရးၾကည့္။ language ကိုအသံုးခ်ဖို႔ opportunities ကိုလည္းရွာပါ။ shyness ဟာ ဘာသာစကားေလ့လာရာမွာ မရွိသင့္။ တျခားမဟုတ္တာလုပ္ရမွာသာရွက္၊ English လိုေျပာဖို႔ေတာ့ အရွက္နဲပါေစ။ စိတ္ထက္သန္မႈ နဲ႔ ဘာသာစကားကို ျမတ္ႏွိုးမႈ လည္းရွိမယ္၊ ဆရာေကာင္းသမားေကာင္းရဲ႕ လမ္းၫႊန္မႈရမယ္၊ ကိုယ္ကလည္း အခ်ိန္ေပးၿပီး ပံုမွန္လည္း ေလ့လာေနမယ္ဆိုရင္ native speaker တစ္ေယာက္လို တခ်ိန္မွာျဖစ္လာေစရမယ္ လို႔ေျပာရဲပါတယ္။

ကဲ "စု တု ျပဳ" idea ေလး နဲ႔ ေအာက္မွာ တင္ျပေပးထားေတြကို ေလ့လာၾကပါစို႔။

1.***I have been longing to ask you about that girl.

ဒီဝါက်မွာ long အေၾကာင္းကို ရွင္းျပခ်င္တယ္။
short story ဝတၳဳတို long story ဝတၳဳရွည္
long ဟာ Adjective ဆိုရင္ ရွည္ေသာ
long ဟာ Verb ဆိုရင္ to feel a strong desire or craving တစ္ခုခုကို လုပ္ခ်င္စိတ္ျပင္းျပသည္။ craving ခ်ဥ္ျခင္းတက္သလို အရမ္းလုပ္ခ်င္စိတ္ေပၚလာတာ။

ဆိုေတာ့ အေပၚက ဝါက်မွာ I have been longing to + Verb ပံုစံကိုမွတ္ပါ။
I have been longing to ask you about that girl.
မင္းကို အဲဒီေကာင္မေလးအေၾကာင္း ငါေမးခ်င္ေနခဲ့တာ။

ဒါမ်ိဳးလုပ္ခ်င္ေနတာၾကာၿပီဆိုတဲ့ situation ေတြမွာသံုးေပါ့။

The boarding students have been longing to go back home to see their parents.
ေဘာ္ဒါတက္ေနတဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ အိမ္ျပန္ၿပီး မိဘေတြနဲ႔ ေတြ႕ခ်င္ေနၾကၿပီ။

He has been longing for this kind of spicy Indian curry.
ဒီလို ကုလားဟင္းစပ္စပ္ေလးမ်ိဳး သူစားခ်င္ေနတာၾကာၿပီ။
(ဒီဝါက်မွာေတာ့ long ေနာက္မွာ for + Noun သံုးပံုကိုမွတ္ပါ)
longing ကို Noun လိုလည္းသံုးလို႔ရတယ္။ craving နဲ႔ အတူတူပဲ။
The pregnant woman has a longing/craving for some ံspicy salad.
ကိုယ္ဝန္သည္ဟာ အသုပ္စံုစပ္စပ္ေလးကို ခ်ဥ္ျခင္းတက္ေနတယ္။

2. *** He is not as bad as he was painted.
သူဟာ လူေတြေျပာသေလာက္လည္း မဆိုးလွပါဘူး။

ဒီဝါက်ကို နားလည္ဖို႔ "The devil is not so black as he is painted." ဆိုတဲ့ မူရင္း စကားပံုေလး သိထားသင့္တယ္။
မင္းတို႔ေတြေျပာေနၾကသေလာက္လည္း သူဟာမဆိုးပါဘူး လို႔ဆိုလိုတယ္။

I don't know why most of the friends speak ill of Ko Ko. He seems like a nice guy once you get to know him. He is not as bad/black as he is/was painted.
သူငယ္ခ်င္းေတြက ကိုကို မေကာင္းေၾကာင္းဘာေၾကာင့္ေျပာၾကသလဲမသိဘူး။ ေသေသခ်ာခ်ာေပါင္းၾကည့္ေတာ့ မဆိုးပါဘူး။ လူေတြေျပာသေလာက္လည္း မဆိုးပါဘူးကြာ။

3. *** curl up
အိပ္ယာထဲမွာေကြးေနတာ
I want to curl up with a book.
စာအုပ္ဖတ္ၿပီးအိပ္ယာထဲေကြးခ်င္ေနတာ။
curl up ဆိုတာ လွဲေနတာလည္းရတယ္။ ဆိုဖာေပၚမွာထိုင္ေနတာလည္းရတယ္။ ေကြးေကြးေလးေတာ့ျဖစ္ေနရမယ္။

4. *** to set foot in a place
ေျခခ်ဖူးသည္၊ ေရာက္ဖူးသည္

Some students have seldom set foot in the library.
တခ်ိဳ႕ေက်ာင္းသားေတြမ်ား စာၾကည့္တိုက္ထဲကို ေယာင္လို႔ေတာင္ေျခမခ်ဖူးဘူး။
Some students have never set foot in the library.
ဒီလိုလည္းေရးလို႔ရပါတယ္။ အတူတူပါ။

5. *** at will= to your heart's content
မင္းစိတ္သေဘာက်၊ စိတ္ႀကိဳက္၊ ႀကိဳက္သေလာက္ သေဘာရွိသေလာက္

There are so many good books in the library; you can borrow them at will.
စာၾကည့္တိုက္မွာ စာအုပ္ေကာင္းေတြအမ်ားႀကီး။ မင္းစိတ္ႀကိဳက္သာ ငွားေပေတာ့။
You can do something at will သံုးပံုကိုမွတ္ပါ။

***စု တု ျပဳ .... အေရးအႀကီးဆံုးက ေပးထားတဲ့နမူနာေတြကိုၾကည့္ အတုယူၿပီး ကိုယ္ပိုင္ဝါက်ေတြ ေျပာဖို႔ ေရးဖို႔ ေလ့က်င့္ဖို႔ျဖစ္တယ္။

With love,
Dr.Soe Than။

Comments

Popular posts from this blog

"နှာဘူးကို English လို ဘယ်လိုပြောမလဲ" (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

Some Current Myanmar Slangs and Their English Equivalents (Dr. Soe Than)

အားနာတယ်တဲ့လား.... (ဒေါက်တာစိုးသန်း)