အချစ်ပုံပြင် (သုမောင်) translated by Dr.Soe Than

သူ့ရဲ့စာတွေနဲ့ကြီးပြင်းလာရတာဆိုတော့ "သုမောင်"ရဲ့ ကဗျာတွေ့ရင် မနေနိုင်ဘူးဗျ။


အချစ်ပုံပြင်

- သုမောင်


Love Story


သောက်ချင်သလောက် 'သောက်'

တစ်ပေါက်ကလေးမှ

မျက်ရည်မကျ

အမြည်းရောင်းတဲ့  ငါ့မိန်းမ။


I may drink to my heart's content.

Not a drop of tear

She would shed.

That's my wife, nibbles seller.


ဖွာချင်သလောက် ဖွာ

တစ်ခါကလေးမှ မျက်စောင်းမချိတ်

ဆေးလိပ်သမ ငါ့မိန်းမ။


I may take a drag as I please.

She would not glare at me once.

That's my wife, cheroot roller.


ဝါးချင်သလောက် ဝါး

တစ်ယာမှ ၃၅ပြား

အားမနာပါ

ကွမ်းယာရောင်းရ ငါ့မိန်းမ။


I can chew as much as I want.

Only 35p for a quid.

No worries.

That's my wife, betel seller.


ငါသေသွား၏

တစ်စိကလေးမှ

မျက်ရည်မကျ

ငါ့ကလေးတွေ

သူကျွေးနိုင်ပါပေသတဲ့

တကယ့်မိန်းမ ငါ့မိန်းမ

ဒါကြောင့်ချစ်ရ ငါ့မိန်းမ

ငရဲပြည်မှ ငါ့နောင်တ။  ။


When I popped out

Not a drop of tear

She shed.

She could feed

my children all by herself.

That's my wife, a tough woman.

That's why I love her.

From hell, I do repent.


Translation: Soe Than

Comments

Popular posts from this blog

"နှာဘူးကို English လို ဘယ်လိုပြောမလဲ" (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

Some Current Myanmar Slangs and Their English Equivalents (Dr. Soe Than)

အင်္ဂလိပ်မှ မြန်မာသို့ တိုက်ရိုက်ဖလှယ်နိုင်သည့် Idiom အသုံးကောင်းလေးများ (၁) (ဒေါက်တာစိုးသန်း)